Foi, falou e disse

Fala galera!

Estamos de volta com mais um post e hoje vamos falar sobre algumas curiosidades de alguns idiomas. Você vai ficar pensando “E eu achando que sabia tudo…”

Inglês

Stewardesses é a palavra mais longa [da língua inglesa] digitada com a mão esquerda, apenas, e lollipop, com a mão direita.
Dreamt é a única palavra inglesa que termina com as letras “mt”.
Typewriter é a palavra mais longa [da língua inglesa] que pode ser composta usando-se apenas letras de uma mesma fileira do teclado. (Todo mundo testa essa! rsrsrsrs)
– A frase: The quick brown fox jumps over the lazy dog usa cada uma das letras do alfabeto inglês (Quero ver testar essa!)
– As palavras racecar, kayak e level são as mesmas lidas da esquerda para a direita ou da direita para a esquerda (palíndromos). (Sim, você ficou lendo as palavras ao contrário e falando em voz alta!)
– Existem apenas quatro palavras na língua inglesa que terminam em “dous”: tremendous, horrendous, stupendous, and hazardous. (Você não está duvidando disso, está?)
– A maior palavra inglesa é PNEUMONOULTRAMICROSCOPICSILICOVOLCANOCONIOSIS. Trata-se de uma doença pulmonar, típica dos trabalhadores das minas.

Espanhol
Algumas palavras em espanhol são escritas de forma idêntica em português, mas têm significados totalmente diferentes. Por exemplo, o termo “largo” é geralmente usado para designar vasta extensão ou amplitude em português, já em espanhol refere-se a tamanho, correspondendo a “comprido” em português.
Semelhanças sonoras também induzem ao erro. É o caso de “rojo”. Há quem pense que a palavra signifique roxo em português, mas na verdade é vermelho.
Isto é conhecido como “falsos amigos”: quando palavras de línguas diferentes possuem a mesma origem, mas têm outros significados. Observe outros exemplos na extensa lista de “falsos amigos” entre a língua espanhola e a portuguesa: “abonar” (adubar), “apellido” (sobrenome), “polvo” (pó), “lograr” (conseguir), “cuello” (pescoço), “cubiertos” (talheres), “taller” (oficina), “oficina” (escritório), “escritorio” (escrivaninha).

Francês
Algumas palavras do idioma francês já fazem parte do nosso dia-a-dia, mas nem nos damos conta. Quer saber quais são??
– Restaurante (Restaurant)
– Garçom que em francês quer dizer “rapaz” (Garçon)
Vernissage que quer dizer algo como “véspera de abertura de uma exposição de arte”
– Tricô (tricot) – Malha tecido
Manchett – Punho
Bouquet – Ramo (de flores)
Filet – Rede (rede de pescar)

Muito bom, né?? Se encontrarem mais alguma curiosidade de qualquer idioma, deixe nos comentários!

Countdown grupo VCG – 25 dias! (Tá chegando!)

Um abraço,
Equipe Blog CP4

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s